بعض الحكم التركية مع ترجمتها إلى العربية

3


Seçilen Bazı Türkçe Açıklamalı Atasözleri
بعض الحكم التركية مترجمة مع الشرح


Açlıktan Kimse ölmez: Allah, bütün insanları rızkıyla yaratmıştır. Bu yüzden insanoğlu çalışıp rızkını aramalıdır.
لا أحد يموت من الجوع: خلق الله البشر كل ورزقه, لذلك يجب أن يعمل الناس من أجل كسب قوت يومهم.

Akıl Yaşta Değil Baştadır: İnsan her yaşta akıllı olabilir.
العقل في الرأس وليس في السن: يمكن أن يكون الإنسان عاقلاً في أي مرحلة من مراحل نموه.

Bela çekmeyince Bal Yenmez: İnsanoğlu, bir iş uğrunda zorluklar görmedikçe, çileler çekmedikçe, o işin karşılığını göremez. çalışan, çile çeken kişi sonunda mutlu olur.
لايتذوق العسل من دون تجرع الألم: لايحصل الإنسان على مقابل لعمله من دون أن يعاني بسببه ويتحمل مصاعبه وأعبائه. فالعامل الذي يتحمل الصعاب يسعد في النهاية.

çizmeden Yukarı çıkma: Her yerde ve her şeyde haddini bil, aklının emretmediği veya seni ilgilendirmeyen konulara karışma, bu konuda ileri gitme anlamında.
لاتصعد قبل أن ترسم: اعرف حدود كل شيء وفي أي مكان, ولا تتدخل فيما نهاك عنه عقلك وفي مالا يعنيك, وهذا يعني لاتتعمق في هذا الأمر

Düşmana Sahip çıkan Düşman Sayılır: Kötü ve düşman kimsenin tarafını tutanın, onu kollayanın kendisi de düşmandır.
المتحالف مع العدو يعد عدواً: من تحالف مع أي شخص سيء أو عدو, ومن يحميه كذلك يعد عدواً.

Dürüst Dostun Nasihatı Acıdır: Gerçek dostlar bizim iyiliğimizi istediklerinden öğüt verirken acı bile olsa gerçeklere değinirler.
نصيحة الصديق المخلص مرة: مهما كانت نصيحة الأصدقاء الحقيقيين التي ينصحوننا بها مرة ومؤلمة فإن هدفها هو عمل الخير لنا.

Eşek İle Gitme Yolda Başına Bela: Akılsız ve kaba insanlarla yol arkadaşlığı ve iş birliği etmenin zararlı olduğunu anlatır.
لاترافق الحمار في السفر فإنه كارثة لك: فيه إشارة إلى أن المرافقة والتعاون مع الأغبياء والسفهاء من الناس في السفر أمر فيه ضرر.

Faydasız Duaya Amin Denmez: Kişinin menfaati olduğu her iş önemlidir. Fayda umulmayan işler insanın yaradılışı gereği fazla kabul görmez. çünkü, insanoğlu daima kendi menfaatini düşünerek bir işe koyulur.
لايقال آمين على دعاء بلا فائدة: كل عمل يعود على الإنسان بفائدة هو عمل مهم. فغالباً لاتتناسب الأعمال الغير موفقة مع طبع البشر. لأن الإنسان يفكر في مصلحته أولاً ثم يمارس أي عمل دوماً.

Gönül Yıkan Tanrıya Ermez: Kalp kıran bir insan tanrı katında iyi kişi sayılmaz.
من يحطم القلب لايرحمه الله: من يكسر أو يحطم قلب أي إنسان لايعد من الصالحين عند الله.

Gün Doğmadan Neler Doğar: Herhangi bir olay nedeniyle koyu karamsarlığa ve ümitsizliğe kapılmak doğru değildir; umulmadık bir zamanda karamsarlık ve ümitsizliğimizi bir anda geçirebilecek nice çareler belirler.
ماذا يولد من دون ولادة اليوم: ليس من المنطق التشاؤم وقطع الأمل في أي حال من الأحوال بسبب حدوث أي مشكلة, فكم من سبل ممكن أن تتوفر في لحظة غير متوقعة وتزيل هذا التشاؤم.

Hareket Olmayınca Bereket Olmaz: Uyuşuk ve tembel oturup kalmakla hiçbir iş yoluna girmez; daima girişimci olmak gerekir.
لاتحل البركة بلا عمل: لايتم أي عمل بالجلوس والبقاء بلا تحرك ولا منفعة, يجب أن يكون هناك تحرك ومثابرة.

Her Ağlamanın Bir Gülmesi Vardır: Hayat acı ve tatlı olayların karışımında ibarettir. Her şey geçici niteliktedir. Bu sebeple herhangi bir olay nedeniyle insan karamsar olmamalı, ümidini yitirmemelidir.
نهاية البكاء ضحكة: الحياة عبارة عن أحداث حلوة ومرة. وكل شي زائل. لهذا لايجب أن يكون الإنسان متشائما في أي حال من الأحوال

İyi Dost Kara Günde Belli Olur: Her yüzümüze gülen insan dostumuz değildir. Gerçek dost, sıkıntılı ve acılı günlerimizde üzüntülerimizi paylaşan, yardımımıza koşan kimsedir.
الصديق الوفي في اليوم الأسود: ليس كل من يبتسم في وجوهنا صديق. الصديق هو الذي يشاركنا الحياة بحلوها ومرها, ويهب لمساعدتنا

Kusursuz Dost Arayan Dostsuz Kalır: Her insanın aslında büyük küçük kusurları vardır; onları olduğu gibi kabul etmek gerekir. Kusursuz insan bulmak hemen hemen imkansızdır.
الباحث عن صديق كامل الأوصاف يبقى بلا صديق: كل إنسان له ايجابياته وسلبياته, يجب تقبل هذه الصفات كما هي. فمن الصعب توفر الصديق الكامل

Lafın İyisi Şaka İle Söylenir: Bazı durumlarda gerçekleri dolaylı olarak yansıtan şaka yollu sözler sert, katı ve keskin sözlerden daha etkili olur.
يقال الكلام المفيد عند المزاح: إن الكلام الذي يقال كدعابة أو مزاح عند تحليل بعض الأمور، يكون أكثر تأثيراً من الكلام الشديد اللهجة والصريح

Mal Adama Hem Dost Hem De Düşmandır: Varlık iyi kullanıldığı takdirde insana iyi gün yaşatır, destek olur, iyilik yapmasına sebebiyet verir. Ama kişi, elindeki mala güvenip çalışmazsa zevk ve ihtirasları onu her an için kötü yollara ve sonunda yokluğa düşürebilir.
المال صديق وعدو للإنسان في الوقت ذاته: المال يجعل الإنسان يعيش يومه متى مااستخدم بشكل جيد, ويدعمه, ويكون سببا لعمل الخير. لكن إذا وثق به ولم يعمل و يحسن التصرف به فان ذلك قد يدخله في المتاعب في كل لحظة ويكون سببا في نهايته

Ne oldm Dememeli, Ne Olacağım Demeli: İnsan içinde bulunduğu zenginliğe, varlığa ve mevkiye bakıp böbürlenmemeli, başkalarını küçük görüp eziyet etmemeli, sonunda kimin ne hallere düşeceği önceden kestirilmez.
لايقال ماذا كنت بل يقال ماذا سأكون: لايجوز أن يتكبر الإنسان بسبب ثراءه وأملاكه ومنصبه, ولا أن يحتقر غيره ويؤذيه , بل الحكم على الأمور بواقعية فلا يعلم أحد متى يحل أجله.

Nuh Der Peygamber Demez: Bazı Kimseler çok inatçıdırlar. Ne söylenirse söylensin, sözlerinden vazgeçmezler.
يقول نوح ولا يقول النبي: بعض الناس عنيد جداً. ولايهمه مايقال, ولايمكن أن يتراجع عن كلامه.

Oğlan Dayıya, Kız Halaya: Gençlikte erkrkler mizaç bakımından dayılarına, kızlar ise halalarına benzerler.
الابن لخاله والبنت لعمتها: يشبه الأولاد في مرحلة الشباب من ناحية المزاجية أخوالهم, أما البنات فيشبهن عماتهن.

önce Düşün Sonra Söyle: Sonradan pişmanlık duyulamak istemiyorsa insan her meselede dikkatli davranmalı, sözünü rastgele değil, düşünerek, söylemelidir.
فكر أولاً ثم تكلم: يجب على الإنسان أن يتصرف بحذر في كل مسألة تواجهه لكي لايندم بعد ذلك, ويتكلم بعقل وليس باعتباط وهمجية.

Paranın Gittiğine Bakma, İşinin Bittiğine Bak: Bir işi hallederken harcanan paraya acınmamalıdır. çünkü para, insanların istediklerine ulaşmalarında bir araçtır.
لاتنظر إلى خسارة المال بل إلى نهاية العمل: لايعطى المال المدخر أي أهمية عند حل مشكلة ما, فالمال ماهو إلا وسيلة لتوفير متطلبات الإنسان

Rahat Ararsan Mezarda: İnsan ömrü birbirine zincirlenmiş mutluluk ve mutsuzluklarla doludur. Dört başı mamur bir sükun ve huzur ancak ölümle mümkündür.
لو بحثت عن الراحة فهي في القبر: حياة الإنسان محاطة باللحظات السعيدة والمرة. ولن يتوفر الهدوء والأمان إلا بالموت بين أربعة جدران

Sabrın Sonu Selâmettir: En ümitsiz durumlarda bile sabretmesini bilen kişi kaybetmez, hayırlı sonuçlara ulaşır.
نهاية الصبر السلامة: لايخسر الإنسان الذي يعرف الصبر حتى في حالة انعدام الأمل نهائيا, فانه يصل في النهاية إلى أفضل النتائج.

Şakanın Sonu Karadır: Zararsız da olsa herhangi bir şakayı uzatmamalı, yersiz şakalar yapmamalıdır. Aksi halde sonucu tacizlik ve kırgınlık olur.
نهاية الصبر مؤلمة: عدم الإطالة في أي مزاح مهما كان آمناً, وكذلك عدم المزح بلا سبب.

Şükür Nimet Arttırır: Verilen nimetlere şükür etmek gerekir. Böylelikle, şükredenin nimeti artar. özetle, Tanrı şükredenleri gözetir. Daha çok verir.
الشكر يزيد النعم: يجب الشكر على كل نعمة. وبذلك تزيد نعمة العبد الشاكر والحامد. باختصار, الله يحفظ الشاكرين ويرزقهم.

Taş Atana Ekmek At: Kötülük yapana kötülükle karşılık verme, hattâ iyilik yap ki utansın.
من رمى عليك حجراً إرم عليه خبزا: لاتقابل من أساء إليك بالإساءة, اعمل خيراً ليستحي منك.

Tükürdüğün Eli öpme: önceden aşağı gördüğün kimseyi sonradan kabullenip dalkavukluk yapma.
لاتُقبل اليد التي بصقت عليك: لاتتنازل لمن كان منحطاً في نظرك في وقت مضى وتتودد إليه بعد ذلك.

Umut Fakirin Ekmeğidir: Yoksul kişi hep zengin olma ümidiyle yaşar.
الأمل خبز الفقير: يعيش الفقير على أمل الثراء دوماً.

Vakit İnsana Herşeyi öğretir: İnsan zamanla görüp geçirerek olgunlaşır.
الوقت يعلم الإنسان كل شيء: ينضج الإنسان بالرؤية وقضاء اللحظات مع الوقت.

Yaş Yetmiş İş Bitmemiş: Yaşını aşmış kimseler maddî ve manevî güçlerini, kabiliyetlerini yitirdiklerinden artık onlardan çalışma ve verim beklenmemelidir.
العمر سبعين والعمل لم ينتهي: لايمكن توقع أي عمل أو إنتاج من من تقدم في العمر بسبب فقدانه للقوة المادية والمعنوية.

Zorla Güzellik Olmaz: Zevk konusunda kimseye zor kullanarak boyun eğdirilemez.
الجمال ليس بالقوة: عدم إجباره أي شخص على استخدام أي شيء بالقوة في موضوع الذوق

Akıl Yaşta Değil Baştadır
لايقاس العقل بالسن بل بالرأس الذي يحمله فمن الممكن أن يكون الأنسان ذو عقل نير وحكمة في أي سن من سنين عمره وحتى لو كان صغير السن فقد يكون ذو عقل ومعرفة أكثر ممن هم أكبر منه سنا

Faydasız Duaya Amin Denmez
هذه الحكمة تقال على الشكل التالي وهوالصحيح

Olmayacak duaya amin denmez
أي لا فائدة من دعاء لايمكن أو من الصعب تحققه كأن يدعي الأنسان أن يصبح ملكا على البلاد ويملك من الأموال والجواري....... فيكون هذا الدعاء عبثا

Şakanın Sonu Karadır
نهاية الصبر مؤلمة ,الصحيح: نهاية المزاح (وليس الصبر) سواد أو نهاية المزاح ألم وتقال بخصوص المزاح الذي يخرج عن طوره أو التمادي في المزاح

Tükürdüğün Eli öpme
لاتقبل اليد التي كنت قد بصقت فيها أي إن كنت قد ترفعت عن يد مدت اليك في يوم من الأيام عندما لم تكن في حاجة اليها لا تعود وتصافحها بعد أن تدور الدوائر ويأتي اليوم الذي تكون أنت بحاجة الى هذه اليد

Yaş Yetmiş İş Bitmemiş
الصحيح : Yaşı yetmiş işi bitmiş
أي أن عمر الشخص المقصود أصبح أكبر من أن يقوم بفعل يحتاج الى شباب وقوة (كأن يتزوج من فتاة شابة)

Zorla Güzellik Olmaz
لايمكن عمل الأحسان بالجبر أو القوة وتقال عندما يكون الطرف الأخر غير مستعد لتقبل مبادرة خيرة منك.

كيفة إنشاء جملة في اللغة التركية؟

3

كيف نقوم بإنشاء جملة صحيحة قواعديا في اللغة التركية؟

إن درس اليوم مهم لإنه خطوة تدفعك لتعلم إنشاء الجمل في اللغة التركية لذا استمر بمتابعتنا لتكمل طريقك في تعلم اللغة التركية.

ما يميز اللغة التركية عن باقي اللغات هو تركيب جملها فمثلا تعودنا في اللغة العربية أن الفعل في أغلب الأحيان يأتي أولا يليه الفاعل ثم المفعول به اما في الانجليزية يأتي الفاعل أولا ثم الفعل و بعده المفعول به وأما في التركية فالفعل دائما هو آخر ترتيب الجملة.

كيف نقوم بأنشاء جملة في اللغة التركية؟
كيف نقوم بأنشاء جملة في اللغة التركية؟


لنبدأ الشرح اقرأ الجملة ادناه









Vail Onun ArkadaşlaTürkçe Dili oğretiyor

يعلم وائل أصدقائه اللغة التركية

لاحظ ان :



ترتيب الجملة في اللغة التركية هو :

الفاعل + المفعول به + الفعل

بينما ترتيب الجملة في اللغة العربية هو :

الفعل + الفاعل + المفعول به

اليكم الآن أنواع الجمل بالللغة التركية التي يمكن أن تصادفكم

فاعل + مفعول به + فعل


جملة مثبتة
Bebek süt içiyor
يشرب الطفل الحليب

سؤال
?Bebek ne içiyor
ماذا يشرب الطفل؟

?Kim süt içiyor
من يشرب الحليب؟

?Bebek süt mü içiyor
هل يشرب الطفل الحليب؟

النفي
?Adam kahve içmiyor
لايشرب الرجل القهوة

جملة تحتوي على فعل الكون (d4r) (شاهد الدرس من هنا)
Genç Kadın Güzeldir

سؤال
?Kadın nasıldır
كيف تكون المرأة / كيف المرأة؟

?Kim güzeldir
من يكون جميل / من جميل؟

?Kadın güzel midir
هل تكون المرأة جميلة؟

الملكية
Kadının saçı uzundur
شعر المرأة طويل

سؤال
?Kadınn saçı nasıldır
كيف يكون شعر المرأة؟

?Kimin saçı uzundur
من شعره طوبل؟

?Kadnın saçı uzunmudur
هل شعر المرأة طويل؟

النفي
Kadnın saçı kısa değildir 
شعر المرأة ليس قصير

ظرف مكان (يوجد / لايوجد)
Resimde bir kadn var


سؤال
?Resimde ne var
ماذا يوجد في الصورة؟

Resimde bir kadın mı var?
هل يوجد إمرأة في الصورة

النفي
Resimde bir adam yok
لايوجد رجل في الصورة

يمكن أن نقوم بكتابة الجملة التالية بطريقتين:

dün yediğimiz şeyler çok yağlıy

الأشياء التي أكلناها البارحة كانت دسمة جداً

dün yedik+ler+imiz çok yağlıy

لاحظ حذفنا كلمة أشياء واستبدلناها ب ler وعاد ملحق الصله لحالته الاساسية
ملحق الضمير الشخصي imiz بقي نفسه ولكن بعد ملحق الجمع
تصبح الجملة:
dün yediklerimiz çok yağlıydı
ماأكلناه البارحة كان دسماً جداً

أمثلة إضافية لفهم قاعدة الوصل:

anlatığım şeyleri anladın mı
هل فمت الأمورَ التي شرحتُها

?anlatıklerimi anladın mı
هل تم فهم ماشرحتُه

duyduğun her şeye inanma
لاتصدق كل الأشياء التي تسمعها

duyduklarına inanma
لاتصدق كل ماتسمع (أنت)

düşündüğün şeylerden korktum
خفت من الأشياء التي فكرت أو تفكر بها

düşündüklerinden korktum
خفت أو أخاف مماتفكر به

في حال كان لديكم اسئلة اتركوها في تعليق وسأكون سعيدا لمساعدتكم
وفي حال كان الدرس مفهوما ارجوا ان تضعوا امثلة (وإن كانت مليئة بالاخطاء) في التعليقات فذلك يساعدكم في التعلم
وبالتأكيد من لايخطأ لايتعلم الصحيح فالخطأ هو مجرد خطوة للوصول للهدف.

الأعداد والأرقام في اللغة التركية

0
الأعداد والأرقام في اللغة التركية
الأعداد والأرقام في اللغة التركية



الأعداد والأرقام في اللغة التركية



 sıfır  0 صفر
 bir  1 واحد
iki  2 اثنان
 üç  3 ثلاثة
dört  4 أربعة
beş  5 خمسة
altı  6 ستة
yedi  7 سبعة
sekiz  8 ثمانية
dokuz  9 تسعة
on  10 عشرة
بعد الرقم عشرة نقوم بقراءة الرقم عشرة ثم 1 فتصبح 11 وهكذا
On bir  11 إحدى عشر
on iki 12 إثنا عشر
on üç  13 ثلاثة عشر
yirmi  20 عشرون
yirmi bir 21 واحد وعشرون
yirmi iki  22 ثنان وعشرون
otuz 30 ثلاثون
otuz bir 31 واحد وثلاثون
otuz beş  35 خمسة وثلاثون
otuz dokuz  39 تسعة وثلاثون
kırk 40  أربعون
elli 50 خمسون
altmış 60 ستون
yetmiş 70 سبعون
seksen 80 ثمانون
doksan 90 تسعون
doksan dokuz  99 تسعة وتسعون 
yüz 100 مئة
bin  1000 ألف
milyon  1000000 مليون




الاعداد الترتيبية باللغة التركية


الاعداد الترتيبية باللغة التركية الاعداد الترتيبية بالعربية
birinci, ilk أول
ikinci ثان
üçüncü ثالث
dördüncü رابع
beşinci خامس
altıncı سادس
yedinci سابع
sekizinci ثامن
dokuzuncu تاسع
onuncu عاشر
on birinci حادى عشر
on ikinci ثاني عشر
on üçüncü ثالث عشر
on dördüncü رابع عشر
on beşinci خامس عشر
on altıncı سادس عشر
on yedinci سابع عشر
on sekizinci ثامن عشر
on dokuzuncu تاسع عشر
yirminci العشرين
bir kere مرة
iki kere مرتين

صياغة فعل الأمر | Emir kipi

0
في درس اليوم سنتعلم كيفية تصريف الفعل في حالة الامر في اللغة التركية

تعلم اللغة التركية | www.turkish-learn.com
صياغة فعل الأمر | Emir kipi


كيف نصرف الفعل في الحالة المثبتة مع كل الضمائر..:؟

القاعدة : جذر الفعل + اللاحقة الخاصة بالضمير

مثال على اكثر فعل مستخدم في اللغة التركية وهو Gelmek
نقوم بحذف ال mek من الفعل Gelmek لنحصل على الجذر ونضع اللاحقة المناسبة (إن وجدت)

Sen gel تعال
صيغة فعل الأمر مع الضمير أنت هو نفسه جذر الفعل

 Siz gelin / geliniz تعالوا
حذفنا mek ووضعنا اللاحقة الخاصة بالضمير siz

O = gelsin فليأتي
حذفنا mek ووضعنا اللاحقة الخاصة للضمير O

Onlar = gelsinler فليأتوا
حذفنا mek ووضعنا اللاحقة الخاصة للضمير Onlar

Ben = geleyim لآتي
حذفنا ال mek ووضعنا اللاحقة الخاصة بالضمير ben
وتكون اما eyim, ayım

Biz = gelelim لنأتي
حذفنا mek ووضعنا اللاحقة الخاصة بالضمير biz
وقد تكون alım, elim


كيف يصاغ الفعل الامر في حالة النفي ؟
سنتعلم طريقة النفي و تصريفه مع كل الضمائر ايضا

الجذر + لاحقة النفي +اللاحقة الخاصة بالضمير
لاحقة النفي دائما تأتي me, ma
Sen gelme لا تاتي
Siz gelmeyin لا تاتوا
O gelmesin دعه لا ياتي
Onlar gelmesinler دعهم لا ياتون

امثلة

. Hava çok güzel, haydi bir yere gidelim. الجو جميل جداً، هيا لنذهب إلى مكان ما
Ders çok faydalı olmuş kursa katılalım mı ? اصبح الدرس مفيد جدا هل لننضمم الى الكورس ؟ (يسال صديقه لننضم للدورة فيكون امر طلبي)
Yemek çok güzel olmuş yarın bir daha yapalım mı ? اصبح الطعام جيد جدا هل نطبخه مرة ثانية غدا ؟


عند استخدام الأمر المؤدب اللطيف ((بين الأصدقاء)) بنستخدم لاحقة
sana , sene مع ضمير انت وذلك حسب التوافق الصوتي الثنائي
gelsene تعال لو سمحت ، لِمَ لاتأتي
baksana انظر لو سمحت ، لم لاتنظر
وفي حال مخاطبة مجموعة (انتم) بتصير اللاحقة
sanıza , senize
gelsenize تعالو لو سمحتم ، لم لا تأتوا
baksanıza انظرو لو سمحتم ، لم لاتنظروا

الزمن المستقبل | Gelecek Zaman

0
تعلم اللغة التركية | www.turkish-learn.com
الزمن المستقبل | Gelecek Zaman


ماهو الزمن المستقبل في اللغة التركية ؟
يعد هذا الزمن من ضمن الازمنة الاساسية المستخدمة في المحادثة.

متى نستخدم الزمن المستقبل في اللغة التركية ؟
في الحديث عن فعل سأقوم به في المستقبل

ماهي اللاحقة الخاصة بزمن المستقبل في اللغة التركية ؟
acak – ecek

تصريف الفعل في الزمن المستقبل في اللغة التركية في الحالة المثبتة مع كل الضمائر

يتم استخدام الفعل ومن ثم لاحقة الزمن المستقبل و من ثم لاحقة الفاعل

Ben geleceğim    أنا سآتي تم تحويل حرف ال k إلى ğ السبب تجده في المقالة هنا
Sen geleceksin  أنت ستأتي
O gelecek هو سيأتي
Biz geleceğiz    نحن سنأتي
Siz geleceksiniz   أنتم ستأتون
Onlar gelecekler هم سيأتوا

تركيب الفعل في الزمن المستقبل في الحالة المنفية:

الفعل ومن ثم أداة النفي ومن ثم لاحقة المستقبل ومن ثم لاحقة الفاعل

gelmeyeceğim انا لن اتي
gelmeyeceksin انت لن تاتي
 gelmeyecek هو لن ياتي
gelmeyeceksiniz انتم لن تاتون
gelmeyecekler    هم لن يأتوا

تصريف الفعل في الزمن المستقبل في حالة السؤال :

? gelecek misin هل ستأتي؟
? gelecekler mi هل سيأتون ؟
? Gelecek miyim هل سآتي
? Gelecek mi هل سيأتي
? Gelecek miyiz هل سنأتي
? Gelecek misiniz هل ستأتون

أمثلة:
Benimle gelecek misin
هل ستأتي معي؟

Şimdi mi uyuyacaksın
هل ستنام الآن؟

Okula gitmeyecek hasta diye
لأنه  يذهب إلى المدرسة لانه مريض

 Yorgun diye bunu yapmayacak
لن يفعل هذا  لأنه متعب

لا تقلق سوف أعطيك المال
Merak etme sana para vereceğim

غداً مساءً على الساعة 9 سوف اطلب منك المال
Yarın akşam saat 9 da senden para isteyeceğim

الأسبوع القادم سوف تأخذ المال
Gelecek hafta para alacaksın.

نتمنى لكم كل الفائدة بإذنه تعالى
اتركوا أسئلتكم بالتعليقات

قاعدة تحويل الحروف الساكنة في اللغة التركية

0
قاعدة تحويل الحروف الساكنة في اللغة التركية
قاعدة تحويل الحروف الساكنة في اللغة التركية


كثيرا ما نرى كلمات قد تغير شكلها وحروفها عند تصريفها في زمن ما في اللغة التركية ونتسائل عن السبب، ولشرح ذلك سنقوم بعرض بعض الامثلة لتبيين الهدف من تغيير هذه الاحرف وقلبها إلى احرف اخرى.

اذا نظرنا إلى الجملة التالية:
انا سأذهب إلى سوريا   Ben suriye'ye gideceğim
لماذا تغير حرف k في إلى ğ؟
الهدف من قلب حرف في الجملة السابقة هو جعل الكلمات والمفردات التركية اكثر تناسقا وخصوصا اثناء النطق، فلو حاولنا نطق الكلمة قبل ان نقوم بتغير الحرف نرى انه من الصعب جدا نطقها، لذلك فإن وجود قاعدة تحويل الحروف الساكنة في اللغة التركية او فستقجي شهاب fistikci sahap kuralı كان امرا لابد منه.

قاعدة تفستقجي شهاب fistikci sahap kuralı
قاعدة تحويل الحروف الساكنة في اللغة التركية


عندما تأخذ الكلمات المنتهية بإحدى الحروف الشديدة غير المستمرة ( P – Ç – T – K ) لاحقة تبدأ بحرف متحرك تتحول هذة الحروف إلى حروف لينة غير  مستمرة ( B – C – D – Ğ ) . و تشذ عن هذة القاعدة بعض الكلمات التركية ذات المقطع الواحد , و بعض الكلمات غير التركية.


أمثلة اخرى:

Kitap تصبح Kitabı بدلا من Kitapı 
Ağaç تصبح Ağaca بدلا من Ağaça 
sokak تصبح sokaktan بدلا من sokakdan
Ayak تصبح Ayağı بدلا من Ayakı 
görüş تصبح görüştü بدلا من görüşdü 
kaçtan تصبح  kaçtan بدلا من kaçdan 
sınıf تصبح sınıfta بدلا من sınıfda

الزمن الماضي المستمر | Hikaye Birleşik Zamanı

0
تعلم اللغة التركية | www.turkish-learn.com
الزمن الماضي المستمر | hikaye birleşik zamanı


الشكل الرئيسي للزمن الماضي المستمر في اللغة التركية هو كالتالي :
الفعل + حرف r + حرفي di (حسب الضمير المتصل مع الفعل)
Fiil +r +di
Gelirdi – yapardı – okurdu

يفيد الزمن الماضي المستمر او زمن الحكاية كما يسمى في التحدث عن عادة ما في الماضي .


أمـثـلـة :
 Ahmet çocukken çok yemek yerdi عندما كان أحمد صغيراً كان يأكل كثيراً
Ayşe okula gitmeden önce süt içerdi عائشة كانت تشرب الحليب قبل أن تذهب إلى المدرسة
Her pazartesi meyve suyu içerdim كنت أشرب عصير الفاكهة كل إثنين
babam çok sigara içerdi كان أبي يشرب الدخان كثيراً
iş yerinde çok yorulurdu كان يتعب كثيراً في العمل
gençken çok tatile giderdik  عندما كنا شباب كنا نذهب إلى العطلة كثيراً
her pazar kardeşime gelirdim كنت أتى إلى أخي كل أحد
? onu nasıl severdin كيف كنت تحبها؟
söyleseydin gelirdim ليتك لو قلت لكنت اتيت


ملاحظة:

في حالة النفي.… نضع mez وتختلف اللاحقة الشخصية من ضمير لآخر حسب التصريف

 Onunla konuşmayı Sevmezdim ما كنت أحب التكلم معه
 kardeşim okula gitmeyi sevmezdi ماكان اخي يحب الذهاب إلى المدرسة
سنتعلم كيف نصرف الفعل في حالة السؤال في جمل مفيدة:

   okula gitmeyi sever miydin? هل كنت تحب المجيء إلى المدرسة؟
okula gider miydin? هل كنت تذهب إلى المدرسة؟
 yüzer miydiniz? هل كنتم تسبحون؟

وانتم اعزائي بعد ان تعلمتم الزمن الجديد اكتبوا لنا جمل من انشائكم في التعليقات بالأسفل
وفي حال كان لديكم اي استفسار سأكون سعيدا بالرد عليكم بأقصر وقت ممكن

الزمن الحاضر | Şimdiki Zaman

0
تعلم اللغة التركية | www.turkish-learn.com
الزمن الحاضر | Şimdiki zaman



متى نستخدم الزمن المضارع او الحاضر في اللغة التركية؟
عندما نتحدث عن فعل يحدث الان و لم ننتهي منه بعد

ماهي اللواحق للزمن الحاضر في اللغة التركية؟
تعتبر Yor اللاحقة الاساسية لهذا الزمن وتتغير حسب قاعدة التوافق الصوتي.

ملاحظة:
إذا انتهى الفعل بحرف ساكن نضيف هذه اللواحق قبل yor حسب التوافق الصوتي İ, I, u, ü,
وإذا انتهى بحرف صوتي نضيف yor فقط.

ماهي اللواحق الشخصية الخاصة بالزمن الحاضر ؟
هي لواحق تضاف للأفعال تدل على الضمير الشخصي

Ben > yor im, ım, um, üm

Sen > yor sin, sın, sun, sün

O > yor

Biz > yor +iz, ız, uz, üz

Siz > yor siniz, sınız, susuz, sünüz

Onlar > yor + ler, lar

كيف نصرف الفعل في الحالة المثبتة او الايجابية ؟

(بشرط انتهى الفعل بحرف ساكن)

Ben >>gel +i +yor +um

Sen >>gel +i +yor +sun

O >>gel +i +yor

Biz >>gel+i+yor+uz

Siz >>gel +i +yor +sunuz

Onlar >>gel +i +yor +lar

القاعدة <<فاعل + فعل + i, I, u, ü + yor +ضمير نسبي

مثال :
Ben yazıyorum انا أكتب
Sen yazıyorsun انت يكتب
O yazıyor هو يكتب
Biz yazıyoruz نحن نكتب
Siz yazıyorsunuz أنتم تكتبون
Onlar yazıyorlar هم يكتبون

بعد ان تعلمنا القاعدة يمكننا استبدال جذر الفعل الموجود في الأمثلة السابقة بأي جذر آخر مع الانتباه إلى قاعدة التوافق الصوتي وبذلك تكون قادر على تصريف اي فعل في اللغة التركية في الزمن الحاضر بسهولة.

تذكرة بقاعدة التوافق الصوتي الرباعي هامة جدا لهذا الزمن :
A+I = I
E + I = İ
O + U = U
Ö + Ü = Ü

جمل تطبيقية عن الزمن المضارع:

Ben ders yazıyorum أنا أكتب الدرس
O yolda yürüyor هو يمشي في الطريق
Bebek ve çocuklar uyuyorlar الطفل والأولاد ينامون
Öğretmen konuşuyor المعلم يتحدث
Siz beni görüyorsunuz أنتم تروني
Biz çalışıyoruz نحن نعمل
كيف نركب الفعل في الحالة المنفية :
دائما في كل زمن نضع أداة النفي بعد جذر الفعل
واداة النفي هي : mı – mi – mu – mü
كي نميز بين استخدامهم ؟
حسب قاعدة التوافق الصوتي نختار الشكل المناسب للفعل :

Gelmiyorum انا لا اتي
Uyumuyorum انا لا انام
Özlemiyorum انا لا اشتاق
كيف نشكل جملة في الزمن الحاضر بحالة السؤال ؟
جذر الفعل + لاحقة الزمن الحاضر + أداة سؤال + لاحقة شخصية

امثلة موضحة :
?Geliyor musun  هل تأتي ؟
 ?Uyuyor musun هل تنام ؟
?Özlüyor musunuz هل تشتاقون ؟
 ? Sinirleniyor mu هل هو يغضب ؟
 ? Yaşıyorlar mı هل هم يعيشون ؟ ملاحظة مهمة في الزمن الحاضر:

في حال كان الفعل ينتهي بحرف صوتي يكون التصريف كالتالي :
Okuyorum انا اقرا
Uyuyorum انا انام
وهناك حالة أخرى خاصة بالافعال التي تنتهي بحرف : a-e
حينها يكون التصريف بحذف الحرف الأخير ووضع حرف مناسب بدلا منه حسب قاعدة التوافق الصوتي

مثال توضيحي :
Yemek : yiyorum انا اكل
Özlemek : özlüyorum انا اشتاق

حروف الجر في اللغة التركية

0
حروف الجر في اللغة التركية
حروف الجر في اللغة التركية


حروف الجر في اللغة التركية

ان درس اليوم مهم جدا لمن يود ان يحترف المحادثة في اللغة التركية فتعتبر أحرف الجر من احدى اهم ادوات الوصل بين الكلمات لتكوين الجمل ليس في اللغة العربية فقط بل في اللغة التركية وكل اللغات العاملية الأخرى على ما اعتقد.

تجدون بالأسفل أهم احرف الجر باللغة العربية ومايقابلها بالمعنى في اللغة التركية كما يلي :
حروف الجر التركية
أمام önünde
خلف arkasında
قبل önce
بعد sonra
داخل içinde
مع ile
بدون olmadan
خارج dışında
فوق üzerinde
تحت altında
حول hakkında
ضد karşısında
و ve
كما gibi
بين arasında
لكن ama
ل için
من itibaren
في içinde
بدلا من yerine
قرب yakınında
من ...nın
أو Veya
منذ beri
لكي Böylece
إلى ... (y)a
حتى kadar

لنتدرب على وضع الاحرف التي تعلمناها في جمل مفيدة

ev بيت
evde ev-de
في البيت
evden ev-den
من البيت
odada oda-da
في الغرفة
masada masa-dan
من / عن الطاولة

هل يمكنني ممارسة الإيطالية معك؟ Seninle İtalyanca pratiği yapabilir miyim?
أنا أتكلم الفرنسية ولكن بلكنة Fransızca konuşuyorum, ama aksanlı
ولدت في مدينة حلب Halep'ta doğdum
أنا من سوريا suriyaliyım / suriye'dan geldim
الرسالة هي داخل الكتاب Mektup kitabın içinde
القلم هو تحت المكتب Kalem masanın altında
يمكنني مساعدتك فيما يتعلق بالحاسوب Bilgisayar hakkında Yardım edebilirim

خلاصة قاعدة احرف الجر في اللغة التركية


تقسم حروف الجر إلى ثلاثة مجموعات وهي :
1-"a - e - ya - ye " : هذه الحروف بمعنى 'إلى' باللغة العربية
كيف يتم استخدامهم وما هي شروط استخدامهم ؟
ننظر إلى آخر حرف في الكلمة التي نريد إضافته عليها إذا كان من أحد الأحرف الصوتية "a /ı/o/u " نضع حرف الجر "ya"
اما إذا كان من أحد هذه الاحرف الصوتية e/i/ö/ü "فنضع حرف الجر "ye" وباقي الاحرف الساكنة نضع لهم أحد الحرفين "a/e" حسب القاعدة المذكورة سابقا (ننظر إلى اخر حرف صوتي). اطلع على درس التوافق الصوتي

2-"de - da -te -ta ":هذه الحروف بمعنى 'في /على /مع
ماهي شروط استخدامهم؟ -ننظر إلى آخر حرف في الكلمة المراد الاضافة عليها إذا كان من أحد هذه الأحرف "F/S/T/K/Ç/Ş/H/P نستخدم أحد الحرفين te/ta حسب قاعدة الصوتي المذكورة سابقا (قاعدة فستق شهاب)
أما مع باقي الأحرف فنستخدم أحد الحرفين de/da حسب قاعدة الصوتي الرباعي.

3-"den - dan - ten - tan "وهذه الحروف بمعنى 'من عند'
ماهي شروط استخدامهم ؟-ننظر إلى آخر حرف في الكلمة المراد الإضافة عليها إذا كان من أحد هذه الأحرف "F/S/T/K/Ç/Ş/H/P" نستخدم أحد الحرفين ten /tan
حسب قاعدة الصوتي الرباعي المذكورة سابقا
أما مع باقي الأحرف فنستخدم أحد الحرفين den /dan وهي حسب قاعدة الصوتي الرباعي.

أمثـلـة :
eve = إلى المنزل
evdeفي المنزل
evdenمن المنزل
arabayaإلى السيارة
arabadaفي السيارة
arabadanمن السيارة
ofiseإلى المكتب
ofisteفي المكتب
ofistenمن المكتب
Vail'eإلى وائل
Vail'deمع وائل
Vail'denعند وائل

ملاحظة : عند استخدام احرف الجر مع الاسماء يجب الانتباه إلى وضع اشارة

الصفات والعكوس في اللغة التركية

0
في درس اليوم سنقوم بتقديم لائحة بأهم الصفات والكلمات في اللغة التركية مع اضدادها لكي تقوموا بحفظها من اجل ان تغني خزينتكم اللغوية بعدد كبير من المفردات وربطها مع الكلمات التي تعاكسها في المعنى.

الصفات والعكوس في اللغة التركية
الاضداد في اللغة التركية


1ـ يَمِين × يَسار.
Sağ X Sol

2ـ أمَام × خَلْف.
Ön X Arka

3ـ عَالِي × وَاطِئ.
Yüksek X Alçak

4ـ أعْلَى × أسْفَل.
Üst X Alt

5ـ فَوقَ × تَحتَ.
Üst X Alt

6ـ قَرِيب × بَعَيد.
Yakın X Uzak

7ـ دَاخِل× خَارِج.
İç X Dış

8ـ طَوِيل × قَصِير.
Uzun X Kısa

9ـ كَبِير × صَغِير.
Büyük X Küçük

10ـ قَوي × ضَعِيف.
Güçlü X Güçsüz

11ـ ليّن × صَلب.
Yumuşak X Sert

12ـ غَنِي × فَقِير.
Zengin X Fakir

13ـ ضَيِّق × وَاسِع.
Dar X Geniş

14ـ حَار × بَارِد.
Soğuk X Sıcak

15ـ مَمْلوء × فَارِغ.
Dolu X Boş

16ـ صَعْب × سَهْل.
Zor X Kolay

17ـ ثَقِيل × خَفِيف.
Ağır X Hafif

18ـ مَفتُوح × مُغلُق.
Açık X Kapalı

19ـ خَطأْ × صَوَاب.
Yanlış X Doğru

20ـ جَمِيل × قَبِيح.
Güzel X Çirkin

21ـ قَلِيل × كَثِير.
Az X Çok

22ـ قَبْلُ × بَعْدُ.
Önce X Sonra

23ـ لَيل × نَهَار.
Gece X Gündüz

24ـ أسْوَد × أبْيَض.
Siyah X Beyaz.

25ـ سَمِين × نَحِيف.
Şişman X Zayıf

26ـ ظَالِم × عَادِل.
Zalim X Adil

27ـ كَلاَم× سُكُوت.
Konuşmak X Susmak

28ـ الجّهر × الخُفيّة :
Sesli X Sessiz

29ـ مİhracat
× عَاقِل.

Deli X Akıllı
30ـ ذَكرَ × نَسِيَ.

Hatırladı X Unuttu
31ـ قَامَ × جَلَسَ.

Kalktı X Oturdu
32ـ نَزَلَ × صَعدَ.

İndi X Çıktı
33ـ نَامَ × إستَيْقَظَ.

Uyudu X uyandı
34ـ ذَهَبَ × جَاءَ.

Gitti X Geldi
35ـ أَخَذَ × أعْطَى.

Aldı X Verdi
36ـ ذَهَاب × إياب.

Gitmek X Gelmek
37ـ وُلِدَ × مَاتَ.

Doğdu X Öldü
38ـ حَيٌّ × مَيّتٌ.

Diri X Ölü
39ـ مَمْنوع × مَسْموح.

Yasak X Serbest
40ـ مُبَكّر × مُتأخِّر.

Erken X Geç
41ـ أخَذَ × أعْطَى.

Aldı X Verdi
42ـ نُوُر× ظَلاَم .

Işık X Karanlık
43ـ غَالِي × رَخِيص.

Pahalı X Ucuz
44ـ هَادِئ × قَاسِي.

Sakin X Katı
45ـ شَمال × جَنوب.

Kuzey X Güney
46ـ غَرب × شَرق.

Batı X Doğu
47ـ عاَلِم × جاهِل.

Alim X Cahil
48ـ قَديم × جَديد.

Eski X Yeni
49ـ مُؤمِن × كَافِر.

İnançlı X İnançsız
50ـ حُر × عَبد.

Hür X Köle


51ـ مُبلّل × جَاف.
Islak X Kuru

52ـ حُزْن × فَرَح.
Üzülmek X Sevinmek

53ـ بَطِيء × سَرِيع.
Yavaş X Hızlı

54ـ خَشِن × نَاعِم.
Sert X Yumuşak

55ـ جيّد × رَدِيْ.
İyi X Kötü

56ـ شَك × يَقين.
Şüphe etmek X Kesin bilmek

57ـ ضَوضَاء × هُدوء.
Gürültü X Sessizlik

58ـ شَبْعَان × جَوعاَن.
Aç X Tok

59ـ رُطوبة × جَفَاف.
Islaklık X Kuruluk

60ـ بَخِيل × سَخِي.
Cimri X Cömert

61ـ هَدْم × بِنَاء.
Yıkmak X Yapmak

62ـ عَلناً × سِرّاً.
Açıkça X Gizlice

63ـ وَافِر × شَحِيح.
Bol X Kıt

64ـ نَظِيف × قَذِر.
Temiz X Kirli

65ـ مُرتَفِع× مُنخَفِض.
Yüksek X Alçak

66ـ عَلا × دَنا.
Yükseldi X Alçaldı

67ـ كَسْلاَن × شَاطِر (مُجتَهِد).
Tembel X Çalışkan

68ـ شُجَاع × جَبَان.
Yiğit X Korkak

69ـ فَقَدَ × وَجَدَ.
Kaybetti X Buldu

70ـ مُضِرّ× نَافِع.
Zararlı X Faydalı

71ـ فَشِل × نَجحَ.
Başarısız oldu X Başarılı oldu

72ـ قَعْر× صَفْح (سَطح).
Dip X Yüzey

73ـ فَرْد × جَمَاعة.
Fert X Cemaat

74ـ إكرام × إحتِقار.
Saygınlık X Küçümseme

75ـ مَرِيض × صَحِيح.
Hasta X Sağlıklı

76ـ مَرَض × صِحّة.
Hastalık X Sağlık

77ـ إنْتصَر × إنْهَزَم.
Kazandı X Yenildi

78ـ مُؤقت × دَائِمي.
Geçici X Devamlı

79ـ هَرَبَ × ثَبتَ.
Kaçtı X Direndi

80ـ سِلم × حَرب.
Barış X Savaş

81ـ صِدْق × كَذِب.
Doğru X Yalan

82ـ بَائِِع × مُشتَرِي.
Satıcı X Alıcı

83ـ ثَابِت × مُتحرِّك.
Sabit X Hareketli

84ـ جَنّة × جَهنّم.
Cennet X Cehennem

85ـ وَارِد × صَادِر.
Gelir X Gider(ekonomide)

86ـ سَماء × أرْض.
Gök X Yer

87ـ ضَحِك × بَكى.
Güldü X Ağladı

88ـ تَفاؤل × تَشاؤم.
İyimserlik X Kötümserlik

89ـ صَالِح × طَالِح.
İyi X Kötü

90ـ شِتاء × صَيف.
Kış X Yaz

91ـ فرِّقْ × وحِّدْ.
Böl X Birleştir

92ـ إنْقِسام × تَضَامُن.
Bölünme X Dayanışma

93ـ حَلال × حَرام.
Helal X Haram

94ـ بَشُوش × عَبُوس.
Güler yüz X Suratı asık

95ـ مُنظّم (مُرتّب) × مُخَلَّط (غَير مُنظّم).
Düzenli X Düzensiz

96ـ يَسُرَ × عَسِرَ.
Kolaylaştırdı X Zorlaştırdı

97ـ عَطشان × رَيّان.
Susuz X Suya doymuş

98ـ إعْترَف × أنْكَر.
İtiraf etti X İnkar etti

99ـ أمِين × خَائِن.
Güvenli X Hain (Alçak)

100ـ سًعيد × شَقي.
Mutlu X Mutsuz

101ـ القَاسي × اللّين.
Acımasız X Yumuşak

102ـ الشَّدِيد × المُتسَامِح.
Katı (Sert) X Hoşgörü

103ـ حَبَّ × كَرَهَ .
Sevdi X Nefret etti

104ـ مدَّ × قلّصَ.
Uzattı X Kısalttı

105ـ ذَكِي × غَبِي.
Zeki X Aptal

106ـ سَامِع × أطرَش.
Duya bilen X Sağır

107ـ بَصير × أعمى.
Göre bilen X Kör

108ـ ظَاهِر× بَاطِن.
Dış X İç

109ـ حِصان × مُهر.
Kısrak X Aygır, At

110ـ نَاقَة × جَمَل.
D. Deve X E. Deve


قاعدة التوافق الصوتي الثنائية

0
قاعدة التوافق الصوتي الثنائية في اللغة التركية


قاعدة التوافق الصوتي الثنائية في اللغة التركية:


كما ذكرنا في درس سابق ان الأحرف في الأبجدية التركية : ( 29 حرف )
A. B. C. Ç. D. E. F. G. Ğ. H. I. İ. J. K. L. M. N. O. Ö. P. R. S. Ş. T. U. Ü. V. Y. Z

- تنقسم الأحرف التركية إلى أحرف صوتية وأحرف صامتة.

الأحرف الصامتة : ( 21 حرف )
B. C. Ç. D. F. G. Ğ. H. J. K. L. M. N. P. R. S. Ş. T. V. Y. Z

 الأحرف الصوتية : ( 8 أحرف )
A. E. I. İ. O. Ö. U. Ü

الأحرف الصوتية هي التي تخرج من التجويف الفموي بدون أي عائق.

تنقسم الأحرف الصوتية إلى قسمين :

1 - الأحرف الصوتية الخلفية أو الثقيلة :     A - I - O - U
2 - الأحرف الصوتية الأمامية أو الخفيفة :     E - İ - Ö - Ü

من خلال دروسنا في المدونة, نذكر كثيراً كلمة قاعدة الصوتي الثنائي وهي أما حرف صوتي ثقيل أو خفيف, وسوف نرمز لها بالرمز A
إذا كنا نريد استخدام قاعدة الصوتي الثنائي, وتستخدم في عدة قواعد, ومنها قاعدة الجمع, واستخدم الفعل في مصدره mak - mek , وحرف الجر إلى, وحرف الجر من, وحرف الجر في, وغيرها.
إذا كان آخر حرف صوتي بالكلمة حرف صوتي ثقيل أو خلفي A - I - O - U فإن الحرف البارز هو A .
وإذا كان آخر حرف صوتي بالكلمة حرف صوتي خفيف أو أمامي E - İ - Ö - Ü فإن الحرف البارز هو E .


كذلك لنتوسع أكثر في علم الأصوات, تنقسم الأحرف الصوتية وفقاً لشكل الشفاه أثناء نطقها إلى قسمين :

1 - الأحرف الصوتية المستوية :     A - E - I - İ
لاحظ إنها هي الصوائت الصادرة عندما تكون الشفاه ممتدة ومستوية.
2 - الأحرف الصوتية المستديرة :     O - Ö - U - Ü
لاحظ إنها هي الصوائت الصادرة عندما تكون الشفاه مستديرة ومنكمشة.

كذلك تنقسم الأحرف الصوتية وفقاً لوضع الفك والتجويف الفموي أثناء نطقها إلى قسمين :

1 - الأحرف الصوتية المتسعة أو المبسوطة :     A - E - O - Ö
لاحظ إنها هي الصوائت الصادرة عندما يكون الفك السفلي ساقطاً ويكون التجويف الفموي متسعاً ومبسوطاً.
2 - الأحرف الصوتية الضيقة أو المقبوضة :     I - İ - U - Ü
لاحظ أنها هي الصوائت الصادرة عندما يكون الفك السفلي ساقطاً جزئياً ويكون التجويف الفموي ضيقاً ومقبوضاً.

من خلال دروسنا في المدونة, نذكر كثيراً كلمة قاعدة الصوتي الرباعي وهي أحد الأحرف الصوتية الضيقة, وسوف نرمز لها بالرمز I
إذا كنا نريد استخدام قاعدة الصوتي الرباعي, وتستخدم في الكثير من القواعد, ومنها الجملة الأسمية, الفعل المضارع و الأمر والماضي والمستقبل, وتركيب الأعداد الترتيبية, وإعداد الأسئلة البسيطة ( هل ), وغيرها.
إذا كان آخر حرف صوتي بالكلمة حرف  A - I  فإن الحرف البارز هو I .
إذا كان آخر حرف صوتي بالكلمة حرف  E - İ  فإن الحرف البارز هو İ .
إذا كان آخر حرف صوتي بالكلمة حرف  O - U  فإن الحرف البارز هو U .
إذا كان آخر حرف صوتي بالكلمة حرف  Ö - Ü  فإن الحرف البارز هو Ü .

اما الأحرف الصامتة, من حيث طريقة نطقها تنقسم إلى قسمين :
1 - الأحرف الصامتة المرققة أو اللينة : B - C - D - G - Ğ - J - L - M - N - R - V - Y - Z
2 - الأحرف الصامتة المفخمة أو الصلبة : Ç - F - H - K - P - T - S - Ş

قاعدة "فستقجي شهاب"


الأحرف الصامتة الصلبة هي ما يعرف بقاعدة بائع الفستق شهاب إي الحروف الصامتة (باللون الاحمر) بكلمة :
FıSTıı ŞaHaP
ولها تأثير في بعض القواعد, مثلاً إذا انتهت الكلمة بحرف صلب فإن حرف الجر الذي يأتي بعدها يقلب فيه حرف d إلى t .
لتفهم المقصود راجع الدروس التالية : حروف الجر في اللغة التركية.

ويوجد بعض الأحرف الصامتة الصلبة إذا أتى بعدها حرف صوتي تقلب إلى حرف صامت مرقق, وكذلك الأحرف الصلبة لها تأثير كبير في لاحقة الفعل الماضي ..

ملخص مختصر لـقاعدة التوافق الصوتي الثنائية:


اذا كان اخر حرف علة في الكلمة a/ı/o/u (اسمها حروف العلة الثقيلة) يكون في اللاحقة الحرف a.
اذا كان احر حرف علة في الكلمة e/i/ü/ö (حروف علة خفيفة) يكون في اللاحقة الحرف e.

بعض اللواحق التي تتبع لقاعدة التوافق الصوتي الثنائية:

المفعولة منه: okuldan geldi - اتيت من المدرسة
Okul + dan  من المدرسة
Okul  مدرسة
اضفنا dan ولم نضف den لأن اخر حرف علة في كلمة okul هو u اي من الحروف الثقيلة ونتذكى القاعدة التي ذكرناها سالفا ان اذا كان اخر حرف علة a/ı/u/o يكون في اللاحقة الحرف a

لاحقة المفعول اليه: 
Eve gitti - ذهب الى بيته
Ev e  الى البيت
Ev  بيت
E  الى
اضفنا e ولم نضف a لان اخر حرف صوتي في الكلمة e (من الحروف الخفيفة - e i ö ü) إذا نضيف في اللاحقة e 
يجب عليكم حفظ هذه القاعدة فهي مهمة جدا، وبدونها لن تستطيعوا إكمال دراسة القواعد التركية.


الزمن الماضي الشهودي في اللغة التركية

0

الزمن الماضي الشهودي في اللغة التركية

الزمن الماضي هو من اهم الازمنة في اللغة التركية بالنسبة للمحادثة ويأتي بشكلين :
الزمن الماضي الشهودي والزمن الماضي النقلي او اللاشهودي.

تعلم اللغة التركية | www.turkish-learn.com
الزمن الماضي الشهودي | Belirli Geçmiş Zaman


متى يستخدم الزمن الماضي في اللغة التركية؟

نستخدمه في الحديث عن فعل حدث وانتهى

ماهي لاحقة الزمن الماضي الشهودي في اللغة التركية؟

dı -di – du – dü – ti  – tı – tu – tü

بالتأكيد نستخدم اللاحقة حسب قاعدة التوافق الصوتي الرباعي


لكل ضمير لاحقة شخصية تتصل باخر الفعل حتى تعوض عنه وهي كالتالي:

m مع ضمير انا
n للضمير انت
للضمير هو لا نضع شيئا
k للضمير نحن
nız للضمير انتم
ler للضمير هم

كيف نصرف الزمن الماضي قواعديا في الحالة الايجابية ؟

جذر الفعل + لاحقة الزمن + لاحقة شخصية

gel + di + m geldim جئت
git + ti + m gittim ذهبت
oku + du +m okudum قرأت
öde +di+m ödedim دفعت
al +dı+m aldım اشتريت
üzül +dü+m üzüldüm حزنت
ماهي اداة النفي للفعل الماضي؟

ma – me

كيف نصرف الفعل الماضي في النفي ؟
لديكم موضحا في الجدول

gel +me+dim ما اتيت
git+medim ما ذهبت
yap+madım مافعلت
dinle+medim ما استمعت
yaz +madım ما كتبت
كيف نشكل جملة سؤال للزمن الماضي؟

الترتيب مهم جدا كما هو موضح في الجدول

geldi mi ? هل اتى ؟
ödedi mi ? هل دفع ؟
aldı mı ? هل اشترى ؟
okudu mu ? هل قرأ ؟
çalıştı mı ? هل عمل ؟
بعض الأمثلة التوضيحية في جمل :

susadım ve acıktım عطشت و شعرت بالجوع
hava çok sıcak  bu yüzden terledim الطقس حار جدا لذلك عرقت
hiç bir şey okumadı  ما قرأ شيئا ابدا
hiç bir şey izlemedi ما شاهد شيئا ابدا
oturmadım çünkü bana yer yok ما جلست لان لا مكان لي

نتمنى لكم كل الفائدة بإذنه تعالى

قاعدة التوافق الصوتية الرباعية في اللغة التركية

0


تسمى اللغة التركية بلغة اللواحق لان اشتقاق الأفعال والاسماء والصفات وغيرها تتم بإضافة اللواحق على نهاية الكلمات، وبما ان اللاحقة تكون جزءا من الكلمة وتندمج معها لتصبح كلمة واحدة  لذا يجب ان تكون اللاحقة متوافقة مع الكلمة من ناحيتي اللفظ والهجاء والتي بالنتيجة تؤدي لسهولة نطق الكلمة وانسيابية لفظها .

أهم قاعدة في اللغة التركية
قاعدة التوافق الصوتية الرباعية



وعلى العموم نستطيع ان نقول ان اي لاحقة يراد اضافتها على الكلمة اذا كانت تحتوي على أي حرف صوتي ضيق يجب ان نأخذها بأربعة أوجه حتى تتلائم مع المقاطع الأخيرة للكلمات.

الأحرف الصوتية الضيقة: الاحرف التي عند إخراجها من الفم تكون فتحة الفم ضيقة وهذه الاحرف هي ( - ı – i – u – ü).

فمثلا اللاحقة التي نحتاجها لاشتقاق فعل ماض من جذر مصدر هي اللاحقة ( di ) وبما ان اللاحقة تحتوي على حرف صوتي ضيق فيجب ان ناخذها بأربعة أوجه : ( di – dı – du – dü ) لتتلائم مع نهاية كل جذور الأفعال مهما كان اخر حرف صوتي.

كيفية اختيار اللاحقة الصحيحة بشكل صحيح حسب قاعدة التوافق الصوتي


من اجل ذلك علينا اتباع القاعدة الصوتية التالية :
فاذا وجد حرف صوتي مثل a في اخر مقطع من جذر الفعل فاننا نختار اللاحقة التي تحتوي على الحرف الصوتي الضيق ı , اما اذا وجد حرف صوتي ı في اخر مقطع فاننا نختار اللاحقة التي تحتوي ı نفسها ؛ واذا وجد حرف e في اخر مقطع نختار i ؛ واذا وجد حرف i نفسه في اخر مقطع نختار اللحقة المحتوية على i نفسه ؛ واذا وجد o نختار اللحقة المحتوية على u ؛ واذا وجد u نختار اللحقة المحتوية على u نفسه ؛ واذا وجد حرف ö في اخر مقطع نختار اللاحقة المحتوية على ü , والمقطع الأخير المحتوي على ü نختار اللاحقة المحتوية على ü نفسه . والكلام الذي ذكرناه يمكن ان ندرجه في جدول مبسط كما في الأسفل.

تذكير:
جذر الفعل في اللغة التركية اي الفعل في المصدر بعد مسح اخر ثلاثة احرف mak او mek.

قاعدة اختيار اللاحقة الصحيحة :


قاعدة اختيار الحرف الصوتي المناسب في اللغة التركية
قاعدة اختيار الحرف الصوتي المناسب في اللغة التركية

ı - ı a
i - i e
u - u o
ü - ü ö

حتى نستطيع الفهم بشكل اوضح إليكم بعض الامثلة :

اذا اردنا ان نشتق فعل ماض من المصدر Övmek أي المدح
أولا نشتق جذر الفعل من المصدر ويبقى Öv ولتحويل جذر الفعل الى فعل ماضٍ نختار احدى اللواحق من اللواحق الأربعة للفعل الماضي والتي هي di - dı – dü - du ولاختيار اللاحقة الصحيحة التي تندمج مع Öv نرجع الى الجدول التوافقي أعلاه ونجد ان ö يآخذ اللاحقة التي تحتوي على الحرف الضيق ü وهكذا نختار اللاحقة dü فيصبح الفعل الماضي Öv مَدَحَ .


ناخذ مثال آخر
Esnemek بمعنى التثاؤُب، نستخرج جذر الفعل فيصبح Esne واعتمادا على القاعدة الرباعية فان اخر حرف صوتي هو e الذي يأخذ اللاحقة التي تحتوي على i وبالتالي نختار اللاحقة di وهي اللاحقة الصحيحة التي تندمج بتوافق صوتي مع المقطع الأخير ويصبح الفعل الماضي Esnedi تثاوَبَ وهكذا فعند إضافة أي لاحقة على الكلمات علينا تطبيق قاعدة التوافق الصوتية الرباعية .

ملخص قاعدة التوافق الصوتي الرباعية:

اذا كان اخر حرف a/ı يكون في اللاحقة الحرف ı
اذا كان اخر حرف e/i يكون في اللاحقة الحرف i
اذا كان اخر حرف o/u يكون في اللاحقة الحرف u
اذا كان اخر حرف ö/ü يكون في اللاحقة الحرف ü

بعض اللواحق التابعة اللاحقة لقاعدة التوافق الصوتي الرباعية:

1-لاحقة الضمائر الشخصية في اللغة التركية:

Siz uzunsunuz  انتم طويلون
(لاحظوا هنا اننا اضفنا sunuz ولم نضف sınız لان اخر حرف صوتي في الكلمة u ويناسبه حسب القاعدة اعلاه الحرف u )

2-لاحقة المفعول به في اللغة التركية:

Ömer arabayı bindi  ركب عمر السيارة
Arabayı - مفعول به
Y - حرف وقاية
I - لاحقة المفعول به واضفنا ı لان اخر حرف علة هو a فنتذكر القاعدة (a/ı - ı)